Foreversoft.ru

IT Справочник
1 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

At the office диалог

Диалоги на тему почта на английском. Dialogues AT THE POST-OFFICE

Сегодняшняя подборка диалогов на английском с переводом посвящена теме ПОЧТА. Все диалоги очень простые.

Диалог “Отправление посылки”

N: I’d like to mail this parcel.

C: What is in the parcel?

C: You know that your parcel will be mailed by fourth class.

N: Yes, I know it. How long will it take for this parcel to arrive in Boston?

C: It usually takes for about 15 days to arrive. This parcel will cost you five dollars.

N: OK, here you are. Thank you!

C: You’re welcome.

ПЕРЕВОД

Н: Я бы хотел отправить эту посылку.

C: Что в посылке?

С: Вы знаете, что Ваша посылка будет отправлена четвертым классом.

Н: Да, я знаю, это. Как скоро посылка будет в Бостоне?

C: Это обычно занимает около 15 дней. Отправление обойдется вам в пять долларов.

Н: ОК, держите оплату. Спасибо!

Диалог “Как пройти на почту?”

P: Excuse me, where is the nearest post-office?

B: Post-office? Let me think a little…Well, you have to go straight ahead one block and then turn right. It is the second building from the corner. It will be Park Street.

P: Go straight ahead one block and turn right.

P: Thank you very much.

B: You’re welcome.

ПЕРЕВОД

П: Извините, где здесь ближайшее почтовое отделение?

Б: Почтовое отделение? Дайте подумать немного. вы должны пройти один квартал прямо и повернуть направо. Почта – второе здание после поворота. Улица Парк-Стрит.

П: Идти прямо и через один квартал повернуть направо?

П: Спасибо вам большое.

Диалог “Покупки в почтовом отделении”

S: I’d like to buy five stamps.

C: Here you are. It will be 3 dollars. Anything else?

S: Yes, I need three envelopes and three postcards.

C: What postcards would you like?

S: Those postcards for St. Valentine’s Day.

C: OK, here you are.

S: How much is it all together?

C: It will be twelve dollars.

S: Here are twelve dollars. Thank you.

C: You’re welcome

ПЕРЕВОД

S: Я бы хотел купить пять марок.

С: Возьмите. Они стоят 3 доллара. Что-нибудь еще?

S: Да, мне нужно, три конверта и три открытки.

С: Какие открытки вы бы хотели?

S: Эти открытки на День Святого Валентина.

S: Сколько за все?

C: Двенадцать долларов.

S: Держите двенадцать долларов. Спасибо.

Диалог “Отправление письма”

T: I’d like to send this letter by registered mail.

C: Then you have to fill in this form.

T: OK, here you are.

C: Do you want a return receipt?

T: What is a return receipt?

C: This receipt is returned to you as a proof that your letter was delivered to your addressee.

T: Well, of course, I’d like to have a return receipt.

C: Then fill in this additional postcard which would return to you after your addressee gets the letter.

ПЕРЕВОД

Т: Я бы хотела отправить это заказным письмом.

С: Тогда вы должны заполнить эту форму.

С: Вы хотите получить уведомлением о вручении?

Т: Что это такое?

C: Это квитанция, которую возвращают вам, как доказательство того, что ваше письмо было доставлено адресату.

Т: Ну, конечно, я бы хотела получить уведомление о вручении.

С: Тогда заполните эту дополнительную карточку, которая вернется к Вам после того как ваш адресат получит письмо.

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

DIALOGUE 3. AT THE OFFICE

— I’d like you to meet Mr. Pospelov, our Director General.

— Glad to meet you Mr. Pospelov.

— Glad to meet you too. Have you ever been to Kyiv before, Mr Cartwright?

— No, it’s my first visit to Kyiv.

— What are your first impressions of Kyiv?

— I like Kyiv, it’s a very beautiful city and quite different from London.

— I’ll hope you’ll enjoy your visit Mr. Cartwright.

— Let me introduce my staff to you. This is my secretary Miss Kravchenko.

— Nice to meet you, Miss Kravchenko.

— Nice to meet you too. Call me Ann.

— I also want you to meet Victor Volgin, Our Sales Manager. You’ve already met Mr. Ivanov.

— What does Mr. Ivanov do?

— He is our export-import Manager. Do take a seat. Would you like a cigarette?

— Would you like something?

— Er. Yes. I’d like a cup of coffee.

— Ann, could you make coffee for us, please?

— Certainly, sir. How would you like your coffee, Mr. Cartwright, black or white?

— By the way Mr. Cartwright, what is your profession?

— I’m an engineer, but at Continental Equipment I work as a Sales Manager. Here’s my card.

— Let’s get down to business, Mr. Cartwright. We’re extending our business and want to buy equipment for producing some goods in Ukraine, rather than importing them from western countries as we do now. We know that some companies, including yours, produce the sort of equipment we need. Your company provides advanced technology and efficient service, which small companies can’t provide. That’s why we’re interested in your company.

— Yes, I see. You’ll be pleased to here that the service life of our equipment has been increased, and also prices have been reduced.

— Would you mind speaking a bit slower, Mr. Cartwright? I am not very good at English.

— Sure. I said we had increased the useful life of our equipment.

— It’s very interesting, but first I would like to know if it’s possible to adapt your equipment to our needs.

— To answer your question Mr. Pospelov, I have to visit your factory and study your requirements.

— I’ll show you our factory tomorrow.

— Let me see. I have an appointment with my lawyer at 9 a.m. How about 10?

— At the moment we are looking for a Commercial Director for this project so in the future you’ll have to deal with him. If we decide to buy your equipment, he’ll visit your company and you’ll discuss the contract with him in detail.

Читать еще:  Microsoft office 2020 работать онлайн бесплатно

— Fine. I’ve got some advertising leaflets so you’ll be able to study the main char­acteristics of our equipment yourself.

— Thank you, Mr. Cartwright. Our driver is at your disposal during your visit. His name is Oleg.

— Thank you very much, Mr. Pospelov.

— Well. That’s all. our driver’s waiting for you. He’ll take you to your hotel. .- Good bye, Mr. Pospelov.

— Goodbye, Mr. Cartwright. See you tomorrow.

III. Post-reading stage:

3. Reply to the following:

1. How are you? 5. I’d like you to meet David Black.

2. What’s happening? 6. What’s up?

3. Nice weather, isn’t it? 7. Nice to meet you.

4. How’s it going? 8. Later!

4. You have just been introduced to a business colleague and need to make him or her feel at home. What kinds of questions could you ask?

5. Complete the sentences with the following words: punctuality, rule, hesitate, name, courtesy, frequently.

1. The most important. for a businessman is to keep his word.

2. . is very important.

3. When you are introduced, listen carefully to each .

4. If you forget the name do not. to ask the person to repeat it.

5. In many English speaking countries handshaking is a social.

6. Women shake hands less .

6. Write out the words with which people:

greet each other___________________________________________________

— introduce other people_______________________________________.

7. Make up your own dialogues using the schemes:

Typical small talk: Typical small talk with a foreign visitor:

Sports (men) Nationality/ residence

Work Language/ customs

IV. Practice Drills:

1. Уявіть, що Ви зустрічаєте в аеропорту представника англійської компанії. Ви побачили людину, зовнішність якої нагадує вам ту, яку Ви повинні зустріти. Виконайте наступні дії:

1. Зверніться до людини англійською мовою і визначте, чи та це особа, яка Вам потрібна.

2. Відрекомендуйтеся (назвіть своє ім’я та прізвище, а також компанію, яку Ви представляєте.

3. Вибачтесь за своє запізнення.

4. Запитайте, як він долетів.

5. Запропонуйте йому попрямувати до вашої машини.

6. Запитайте його, чи не потрібно допомогти донести валізу.

7. Уявіть, що це не та людина, яка Вам потрібна. Попросіть вибачення за тур­боту.

2. Уявіть, що до Вашої компанії завітав представник іноземної фірми. Вико­найте наступні дії:

1. Відрекомендуйтеся, а також відрекомендуйте йому ваших співробітників.

2. Запитайте його, яку компанію він представляє, з якого міста приїхав, яка в нього посада.

3. Запитайте чи не бажає він чогось. Запропонуйте чашечку кави, соку, чаю, цигарку. Запитайте, чи не буде він проти, якщо Ви запалите.

4. Призначте йому зустріч наступного дня і попрощайтеся.

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

Диалоги о бизнесе на английском языке

Приветствую, мои дорогие.

Если вспомнить, что в бизнес английском существует множество полезных выражений и фраз, то выучить их в диалогах будет значительно проще. Поэтому сегодня я подготовила для вас бизнес диалоги на английском языке, где вы максимально можете использовать знакомые — или не очень, — выражения. Все они будут приведены с переводом на русский. Кстати, вы можете их читать и слушать одновременно — что позволит вам сопоставлять и анализировать написанное и услышанное.

  • Диалог 1 — Обсуждение условий контракта

A: And now I’d like to discuss with you the year results of our new contract with the “TechArt Group”.

B: So the contract was signed 10 months ago and in the beginning the outcome was under a big question. We provided them with high quality raw materials for their production chain but one supply was with a big percentage of waste.

A: So how did you solve the problem?

B: We changed the delivery and suggested them a discount on the following dispatch. Now our total turnover is over 2 billion dollars. It is 5% higher than what we expected.

A: That is a good outcome. Are they going to sign a contract for the next year deliveries?

B: Yes, they certainly will. They are happy with our delivery terms and payments. And what is more, we are discussing their new project now.

A: It is great. Keep working this way.

Перевод:

A: А теперь я хотел бы обсудить с вами итоги года по нашему новому контракту с «TechArt Group» .

Б: Итак, контракт был подписан 10 месяцев назад и в начале доход был под большим вопросом . Мы обеспечили им высокое качество сырья для их производственной цепочки , но одна из поставок была с большим процентом расходов.

A: Так как же вы решили эту проблему?

B: Мы изменили поставку и предложили им скидку на следующую отправку. Теперь наш общий оборот составляет более 2 миллиардов долларов. Это на 5% выше, чем мы ожидали.

A: Это хороший результат . Они собираются подписать контракт по поставкам на следующий год?

Б: Да, конечно. Они довольны нашими условиями поставки и платежей. Более того, мы сейчас обсуждаем их новый проект.

A: Это здорово. Продолжайте работать в том же духе.

  • Диалог 2 — Обсуждение бюджета и финансов

-So we gathered here to discuss budget planning for the next year expenditures. What I want to underline is that basing on the latest research we are going to face some financial difficulties. So we need to prepare and cut the budget.

-First of all I would like to say that no redundancy will take place. We are staffed better than ever before. All our employees correspond to the required level and do their job well. Besides, we cannot cut down production financing. As even a small decrease in the quality of raw materials largely results in the goods quality.

-So what is going to be cut down is the marketing budget. I appreciate what marketing department does for the company. What is more, I realize that this is going to create huge difficulties for the marketers. But we all understand what will happen if we don’t do this way.

Перевод:

-Итак, мы собрались здесь, чтобы обсудить планирование бюджета расходов на следующий год. Вот, что я хочу подчеркнуть — на основе последних исследований мы будем сталкиваться с некоторыми финансовыми трудностями. Таким образом, мы должны подготовить и сократить бюджет.

— В первую очередь я хотел бы сказать, что не будет никаких избытков. Мы укомплектованы лучше, чем когда-либо прежде. Все наши сотрудники соответствуют требуемому уровню и выполняют свою работу хорошо. К тому же, мы не можем сократить финансирование производства. Поскольку даже небольшое снижение качества сырья в значительной степени сказывается на качестве товаров.

— Единственное, что может быть урезано, так это маркетинговый бюджет. Я ценю то, что делает отдел маркетинга для компании. Более того, я понимаю, что это создаст огромные трудности для маркетологов. Но все мы понимаем, что произойдет, если мы не сделаем этого.

Вы хотите понимать речь и улавливать смыслы диалогов на английском языке? А также улучшить свои разговорные навыки в общении с иностранцами? Чувствовать себя уверенней и преодолеть свой языковой барьер? Тогда могу предложить вам пройти отличный онлайн-интенсив «Английский для общения» . Если вы не готовы к большим объемам знаний и сверх быстрым результатам, можете попробовать часть этого интенсива в виде курса « Развитие разговорной речи ».

Скорее всего, вам будут также полезны курсы: Основы маркетинга на английском , Английский для предпринимателей , Английский для IT бизнеса , Деловой английский .

  • Диалог 3 — Разговор по телефону о встрече

–Hello. May I talk to the Chief Executive Officer (CEO), please?

–Good morning. Mister Browson is busy at the moment. He is holding a meeting. Do you mind leaving the message for him, please?

–No, I don’t. It is Mr. Sparrow calling. We arranged to meet for discussion of our new contract. So I’m calling to confirm.

–Oh, yes, Mr. Sparrow. I was looking forward to your call. Mr.Browson asked me to confirm that he would meet you at the Brew at 2 p.m.

–It is very good. Thank you for information. Looking forward to meeting him.

Перевод:

-Здравствуйте. Могу ли я поговорить с главным исполнительным директором, пожалуйста?

-Доброе утро. Мистер Браузер занят в данный момент. Он проводит совещание. Вы не против оставить ему сообщение, пожалуйста?

-Нет, конечно . Это Мистер Спэроу. Мы договорились встретиться для обсуждения нового контракта. Так что я звоню, чтобы подтвердить это.

-О, да, Мистер Спэроу. Я ждала вашего звонка. Мистер Браузер попросил меня подтвердить, что вы встречаетесь в кафе «Brew» в 2 часа дня.

-Очень хорошо. Спасибо за информацию. С нетерпением жду встречи с ним.

  • Диалог 4 — Обсуждение доставки и расходов

–The recent research of average customer consumption revealed that we are going to face the forthcoming problems.

-Our turnover decreased by 15% while the profit is 7.5% lower than last season. So we need to change the way we are working now. And the sphere we need to pay lots of attention to is logistics and delivery.

-The goods departure needs to become cheaper. Transportation and storage costs need to be cut down. That is the main and the most obvious thing to do.

-As we can’t influence custom duties we need to think over what else we can do to reduce our logistics expenditures.

Перевод:

— Недавнее исследование средних расходов клиентов показало, что нам предстоит столкнуться с предстоящими проблемами.

— Оборот наш снизился на 15%, а прибыль на 7,5% ниже, чем в прошлом сезоне. Таким образом, мы должны изменить тактику, которую мы используем в настоящее время. И сфера, на которую нам стоит обратить особое внимание, это логистика и доставка.

— Отправка товара должна стать дешевле. Транспортные и складские расходы должны быть сокращены. Это главные и самые очевидные вещи, которые необходимо сделать.

— Так как мы не можем влиять на таможенные пошлины, мы должны подумать над тем, что еще мы можем сделать, чтобы уменьшить расходы на логистику.

  • Диалог 5 — Обсуждение будущего сотрудничества

-Good morning, Mr. Evans.

-So we’ve met to discuss our future mutual development.

-Yes. Our businesses can produce much more together rather than by themselves. You specialize in marketing and we specialize in producing high-quality goods. That is going to give an amazing synergy.

-I hope it will. Have you seen the contract yet?

-Yes. My lawyers looked it through and I am ready to sign and start working.

-That’s great. So I suggest celebrating such a move in our development. In our company we have a tradition to meet outside the office on a yearly basis. So why don’t we commit this year gathering to our agreement?

-That is a very good idea.

Перевод:

— Здравствуйте , Мистер Коллинз .

— Доброе утро, мистер Эванс.

— Итак, мы встретились, чтобы обсудить наши будущие совместные разработки.

— Да, наши бизнес разработки могут давать гораздо больше вместе, нежели сами по себе. Вы специализируетесь в области маркетинга, а мы специализируемся на производстве высококачественных товаров . Это даст удивительное взаимодействие.

— Я надеюсь, что так и будет. Вы уже видели контракт?

— Да. Мои адвокаты просмотрели его и я готов подписать его и начать работать.

— Замечательно. Поэтому я предлагаю отметить такой шаг в нашем развитии. В нашей компании есть традиция встречаться вне офиса ежегодно. Так почему бы нам не приурочить нынешнюю встречу к нашему соглашению?

— Это очень хорошая идея.

Если вы предпочитаете индивидуальный подход, контроль квалифицированного преподавателя и отслеживание своего прогресса в английском, то советую вам пройти Индивидуальный курс Бизнес английского по Скайп в школе EnglishDom — 20 уроков общения с репетитором, которого вам подберут на вводном занятии, значительно продвинут вас в теме. Ваш первый шаг — записаться на бесплатное вводное занятие .

Ну вот, мои дорогие, вы закрепили все выученные фразы и выражения из бизнес-английского по темам продаж, контрактов и доставок. Конечно, это далеко не все, что существует в английском языке. Поэтому учиться, учиться и снова учиться. А чтобы делать это было легче — подписывайтесь на рассылку моего блога и получайте самые полезные и свежие новости.

Диалог с переводом по теме — «Бизнес»

At the airport

В аэропорту

Secretary: Excuse me, are you Mr. Popov?

Секретарь: Простите, это Вы Мистер Попов?

Mr. Popov: Yes, I am. I am Ivan Popov from Link Ltd. company.

Мистер Попов: Да. Я — Попов Иван, представитель компании Линк Лтд.

Secretary: Great! I was sent to meet you. My boss is Boris Reiman and he is waiting for you at the office.

Секретарь: Отлично! Меня отправили встретить Вас. Мой босс, Борис Рейман ждет Вас в своем офисе.

Mr. Popov: I see. Let’s go then. I don’t want to keep Mr. Reiman waiting.

Мистер Попов: Понятно. Тогда, давайте поедем. Не хочу заставлять мистера Реймана ждать.

Secretary: How was your flight?

Секретарь: Как прошел Ваш полет?

Mr. Popov: It was a bit hectic, but all went fine, thank you.

Мистер Попов: Было немного беспокойно, но все прошло нормально, спасибо.

Secretary: My car is just outside the airport. If you are very tired, I can drive you to the hotel at first.

Секретарь: Моя машина стоит прямо рядом с аэропортом. Если Вы сильно устали, я могу Вас отвезти сначала в отель.

Mr. Popov: No, not at all. We can go straight to Mr. Reiman’s office. I’m ready to discuss the matter.

Мистер Попов: Нет, не стоит. Мы можем ехать прямиком в офис мистера Реймана. Я готов обсудить с ним дела.

Secretary: Please, let me help you with your suitcase. Have a seat and make yourself comfortable. We might be driving for about an hour if the traffic is heavy. If not, then it will take about twenty minutes to get to our main quarters.

Секретарь: Разрешите, пожалуйста, я помогу Вам с чемоданом. Вы присаживайтесь и устраивайтесь поудобнее. Возможно, мы будет ехать в течение часа, если затруднено движение. Если же нет, то мы доберемся в наше основное отделение примерно за двадцать минут.

Mr. Popov: Ok, thank you.

Мистер Попов: Хорошо, спасибо.

At the office

В офисе

Secretary: Mr. Reiman is waiting for you at the conference hall. It’s the second door on the right.

Секретарь: Мистер Рейман ждет Вас в конференц-зале. Это вторая дверь направо.

Mr. Reiman: Good afternoon, Mr. Popov. It’s good to see you. I hope your journey was informative.

Мистер Рейман: Добрый вечер, мистер Попов. Рад Вас видеть. Надеюсь, Ваше путешествие было информативным.

Mr. Popov. Good afternoon, Mr. Reiman. Very informative I should say. I have some new details about our future mutual project.

Мистер Попов: Добрый вечер, мистер Рейман. Должен признаться очень информативным. У меня есть новые детали по нашему будущему совместному проекту.

Mr. Reiman: That’s great! Sit down, please. Let’s discuss the details. Would you like a cup of coffee or tea?

Мистер Рейман: Это замечательно! Присаживайтесь, пожалуйста. Давайте обсудим детали. Не хотите чашечку кофе или чая?

Mr. Popov: Yes, please. I’ll have some coffee. The flight was uneasy, so I need additional source of energy.

Мистер Попов: Да, пожалуйста. Я бы выпил кофе. Перелет бы нелегким и мне не помешал бы дополнительный источник энергии.

Mr. Reiman: Lana, could you make hot coffee for Mr. Popov?

Мистер Рейман: Лана, не могли бы Вы приготовить горячий кофе для мистера Попова?

Secretary: Yes, of course. It will be ready in a few minutes.

Секретарь: Да, конечно. Он будет готов через несколько минут.

Mr. Reiman: So, did you tell your CEO about the contract?

Мистер Рейман: Так Вы доложили о контракте своему генеральному директору?

Mr. Popov: Yes, we did discuss the contract and it will be signed next week. He has no objections at all. On the contrary, he is interested in cooperation with your company.

Мистер Попов: Да, мы обсудили контракт и он будет подписан на следующей неделе. Он не имеет никаких возражений. Наоборот, он заинтересован в сотрудничестве с Вашей компанией.

Mr. Reiman: I’m glad to hear it. We have done all the necessary preparations for your comfortable stay, so anytime you feel tired, my secretary can drive you to the hotel and show you around the town.

Мистер Рейман: Рад слышать это. Мы сделали все необходимые приготовления для Вашего комфортного пребывания, поэтому как только Вы устанете, мой секретарь отвезет Вас в отель и покажет Вам город.

Mr. Popov: Thank you, Mr. Reiman. That’s very kind of you. I appreciate it. I’d like you to have a look at this price list. If everything is all right, we can sign the contract immediately. If you want to bring in some corrections, I’m ready to consider them.

Мистер Попов: Спасибо, мистер Рейман. Очень мило с Вашей стороны. Я ценю это. Я бы хотел, чтобы Вы взглянули на этот прайс-лист. Если все нормально, мы можем подписать этот контракт прямо сейчас. Если захотите внести какие-либо изменения, я готов рассмотреть их.

Mr. Reiman: Let’s see. In my opinion, the prices are fair. I’m ready to sign the papers.

Мистер Рейман: Давайте посмотрим. На мой взгляд, цены соответствующие. Я готов подписать бумаги.

Mr. Popov: Here they are. In a week’s time they will be signed by our party as well. And, now I would like to have some rest. If you don’t mind, I will be heading to the hotel room that you booked for me.

Мистер Попов: Вот они. В течение одной недели они будут подписаны и с нашей стороны. А теперь я бы хотел немного отдохнуть. Если Вы не возражаете, я отправлюсь в комнату в отеле, которую Вы для меня забронировали.

Mr. Reiman: Of course. I’ll tell my secretary that you are ready to go. I hope to see you tomorrow fresh and rested, Mr. Popov.

Мистер Рейман: Да, конечно. Я скажу своему секретарю, что Вы готовы ехать. Надеюсь увидеть Вас завтра свежим и отдохнувшим, мистер Попов.

Mr. Popov: Thank you for all your arrangements. See you tomorrow.

Мистер Попов: Благодарю за все Ваши приготовления. Увидимся завтра.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector
|наступна сторінка ==>
DIALOGUE 1. TYPICAL SMALL TALK|UNIT 1.2. GREAT BRITAIN